Welcome to Good morning Vietnam


正在瀏覽: 1 名訪客




« 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 »


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
總版主
註冊日期:
2008/11/26 21:02
來自 銀河系
所屬群組:
會員
討論區管理員
文章: 2369 | 精華: 5
等級: 39; EXP: 42
HP: 192 / 960
MP: 789 / 30996
離線
發音比較難學,還有腔調的問題,南北音差蠻多的

2017/7/11 14:33
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
特級會員
註冊日期:
2017/6/23 23:34
來自 台灣高雄鳳山區
所屬群組:
會員
文章: 119
等級: 9; EXP: 94
HP: 0 / 223
MP: 39 / 1612
離線
我想妳是anh nho em 唸起來是安牛m
我愛妳是anh yen em唸起來是安優m

可是我每次唸安牛m,怎麼越婆都是聽成我愛妳

2017/7/11 22:13
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
特級會員
註冊日期:
2014/10/27 22:30
來自 高雄
所屬群組:
會員
文章: 125
等級: 10; EXP: 22
HP: 0 / 230
MP: 41 / 3452
離線
之前就跟你說 有腔調的問題 !!
發音 很難標準 他們幾乎是 鼻腔共鳴 的發音方式
跟台灣 ㄅㄆㄇ 舌頭 鼻音 吐舌頭 發音的模式 不一樣的!!
順便 剛剛也都看了你娶妻的一個感覺 我這樣說好了
就是溝通無法及時 所以產生有時候會亂想 !!
畢竟 你社會事情或是 自己經歷的事情 也多了 聽的 看的也多了
所以難免遇到的時候 就是會往那邊想 ~個人覺得 這就是 先入為主了
我是金歐女婿 說真的 我沒存款 也沒各位大大說的 那些花費 那麼多
捫心自問 結婚辦完之後 我每一趟去越南 要辦理一些事宜 我身上 新台幣沒超過三萬
因為小弟 根本沒錢 !!
不過 我還是堅持 一定要 帶 我翻譯 一起跟我去 金歐!!
第一 他們說的 翻譯都會跟我說 第二 因為 我跟翻譯相處的不錯 越南父母 也很喜歡 有翻譯他一起過去 多一付碗筷 罷了!!當然啦 喝酒 去親戚家 根本不用擔心 人家要問啥 我無法回答 老婆 翻譯不好 或是翻譯錯誤的 !!
之前 我們還要鄉下面談 我還請我翻譯 充當 監考官 因為 那邊的中文老師 有發題庫 我看一看 就請翻譯 順便 跟老婆講解 那意思 也順便 讓老婆 學中文!!因為 我去的 那10幾天 他根本不會去上課 !!
當然 還有好朋友幫忙 在 回台灣的時候 他們夫妻 及時幫我翻譯 大家一起聊天 我的模式大概就是這樣 所以 你會發現 我的翻譯板 一下子 就消失了 !!
因為 我已經自己上網查 各位前輩的 文章 把我要的 都 聚集 也作了一個越南單字表 !!所以 我那時候 就很少 麻煩 早安的大大們了!!
回到主題 法律就是 無罪推論 你的擔心 有時候 對她 對您 都是種壓力 !
因為溝通的 不方便 所以 通常都要等到 解釋清楚才會釋懷!!那邊網路很差 動不動兩三天 無法上網 若大大您這樣能接受嗎?? 所以 我都已經很飄了 就等她回啊
!!何必自己 因為 自己聽的很多 然後就覺得 她可能去幹 壞事了 這樣的想法!!
共勉之 莫忘初衷 ~~~速成婚姻 我就是速成 從她介紹人來 我家 一下就要我決定 所以 我去 第一趟 越南 就是 去辦結婚 也就是 各位先進說的 我偷跑 !!
不過 第一次去 我就已經 把 越南胡志明 送結婚申請 跟鄉下面談 都搞定了!!當然啦 還有鄉下結婚 包含拍婚紗 跟結婚 典禮 都搞好了 之後 在去鄉下面談 然後通過 第2次 就是 安排 去領結婚證書 !!報告完畢 希望 大家 都能幸福順利!!

2017/7/12 1:31
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
特級會員
註冊日期:
2017/6/23 23:34
來自 台灣高雄鳳山區
所屬群組:
會員
文章: 119
等級: 9; EXP: 94
HP: 0 / 223
MP: 39 / 1612
離線
參照:

飄渺 寫道:
希望 大家 都能幸福順利!!


小弟依舊很謝謝前輩們的指導跟祝福

小弟也知道發音很難,但是視訊時,都會想要加減用簡單的越語回覆
大都是還好,就ahe常被當成aye,呵呵

簡短的句子,在目前google大神越翻英,英翻中下,還算可以溝通
但是小弟總不免會有想發比較長篇的時侯
還是請各位有空的前輩們可以幫忙,同時小弟也知道不太可能隨時翻譯
因此,小弟會適度的調整,以求不會讓時間影響到想要表達的意思

2017/7/12 9:11
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
特級會員
註冊日期:
2017/6/23 23:34
來自 台灣高雄鳳山區
所屬群組:
會員
文章: 119
等級: 9; EXP: 94
HP: 0 / 223
MP: 39 / 1612
離線
請有空的前輩們幫忙翻譯,謝謝了

老婆,老公知道妳學中文很辛苦,很煩,
但是有老師教,比較容易學,要加油喔,
老公每一天都會跟妳視訊
妳就把新學到的中文跟老公說
要多說,這樣會進步很快的
老公很想多了解妳哪邊的情況
可以在視訊上說,如果怕老公聽不懂
也可以傳越文訊息告訴老公
老公會請好朋友們幫忙翻譯到懂
老公也有自己學習越南語,學唱歌

2017/7/12 9:45
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
版主
註冊日期:
2011/1/26 19:45
來自 越南海陽
所屬群組:
會員
文章: 1803 | 精華: 9
等級: 35; EXP: 51
HP: 172 / 862
MP: 601 / 22388
離線
參照:

越南芹苴婿張育誠 寫道:
請有空的前輩們幫忙翻譯,謝謝了

老婆,老公知道妳學中文很辛苦,很煩,
但是有老師教,比較容易學,要加油喔,
老公每一天都會跟妳視訊
妳就把新學到的中文跟老公說
要多說,這樣會進步很快的
老公很想多了解妳哪邊的情況
可以在視訊上說,如果怕老公聽不懂
也可以傳越文訊息告訴老公
老公會請好朋友們幫忙翻譯到懂
老公也有自己學習越南語,學唱歌

Vợ à, Chồng biết học trung rất vất vả, khó khăn.
Nhưng có thầy dạy, học tương đối dễ , Vợ cần phải cố gắng nha.
Mỗi ngày chồng sẽ cùng với vợ nói chuyện Video.
Vợ thì dung tiếng Trung vừa học để nói chuyện với chồng.
Nói càng nhiều thì sẽ tiến bộ rất nhanh thôi.
Chồng cũng muốn tìm hiểu thêm về tình hình bên vợ.
Nói chuyện trên Video, nếu sợ chồng không hiểu, thì cũng có thể nói ra tiếng việt với chồng.
Chồng sẽ nhờ bạn của chồng phiên dịch giúp thì chồng sẽ hiểu.
Chồng cũng sẽ tự học tiếng Việt và học hát tiếng Việt.

2017/7/13 16:46
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
特級會員
註冊日期:
2017/6/23 23:34
來自 台灣高雄鳳山區
所屬群組:
會員
文章: 119
等級: 9; EXP: 94
HP: 0 / 223
MP: 39 / 1612
離線
參照:

越南小飛俠 寫道:
參照:

越南芹苴婿張育誠 寫道:




非常感謝飛俠前輩的幫忙

2017/7/13 16:55
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2010/10/23 14:30
來自 通霄
所屬群組:
會員
文章: 526 | 精華: 1
等級: 21; EXP: 14
HP: 0 / 503
MP: 175 / 13449
離線
參照:

越南芹苴婿張育誠 寫道:
參照:

飄渺 寫道:
希望 大家 都能幸福順利!!


小弟依舊很謝謝前輩們的指導跟祝福

小弟也知道發音很難,但是視訊時,都會想要加減用簡單的越語回覆
大都是還好,就ahe常被當成aye,呵呵

簡短的句子,在目前google大神越翻英,英翻中下,還算可以溝通
但是小弟總不免會有想發比較長篇的時侯
還是請各位有空的前輩們可以幫忙,同時小弟也知道不太可能隨時翻譯
因此,小弟會適度的調整,以求不會讓時間影響到想要表達的意思


張兄,這是管大幫你開的翻譯版,你有需要儘管使用喔!

之前我建議取消翻譯版只是我個人意見而已,而且絕對不是針對張兄,請別誤會喔。

站上熱心的人真的很多!

2017/7/16 22:29
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2014/5/5 10:41
來自 台灣-澎湖
所屬群組:
會員
文章: 163
等級: 11; EXP: 82
HP: 0 / 270
MP: 54 / 4434
離線
越南有人在教中越文常用1800句,這方面的課程。
那應該這類型的中越文日常用語句子的書,應該都找的到,當然句子越多、越生活化的書越好。可以參考的資料就越多。

買相同的2本,1人1本。而這中越文常用句字,都是比較清楚明白的句子。華人看得懂中文意思,越南人也是看得懂越文句字。

你有中越文辭典,回台後可以將所有句子內的越文單字翻譯出來;她也買一本中越文辭典(越南人適用的版本),將句子內的中文單字翻譯出來。

在還沒學會利用越文溝通時,如「中越文常用1800句」內,找裡面有需要的日常用語,你比給她看,她比給你看,那雙方都會看得懂意思。

而其中相關句子,需要表達其他的意思。那改個單字,或遮住那個單字比手畫腳。那整體上要表達的意思也容易了解,也比較不會差太多。
比如:我們一起去吃飯。換個單字,我們一起去「坐車」、我們一起去「逛街」、我們一起去「睡覺」。
比如:又香又甜的水果。換個單字, 又香又甜的「蘋果」、 又香又甜的「木瓜」、 又香又甜的「老婆」。

而相隔台越兩地,用視訊,有些日常用語也容易表達溝通。

相同的書、相同的句字,你教她中文,她教你越文。比起背單子,還比較快學會溝通。
因為學的是整句溝通的句子,如: 我們一起去喝咖啡,有時常使用的是「我們一起去」,比基本單字「咖啡」還常用。

所以,可以考慮到越南後,去買這類型的書。雙方都還剛學習對方語言,還可比來比去,正確的表達日常生活的意思(有時比手機翻譯或翻譯人還能正確的表達)。

而基礎的書籍及基礎發音,回台後,再慢慢地學。

2017/7/23 19:32
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2009/11/2 14:39
所屬群組:
會員
文章: 4169
等級: 48; EXP: 43
HP: 237 / 1185
MP: 1389 / 35038
離線
不想移民越南,看片打槍

學越文,把時間用來學中文還較有幫助....

2017/7/23 22:25
回頂部







可以查看文章。
不可發文。
不可回復。
不可編輯自己的文章。
不可刪除自己的文章。
不可發起投票調查。
不可在投票調查中投票。
不可上傳附件。
不可不經審核直接發文。
不可使用主題類別。
不可使用HTML語法。
不可使用簽名檔。

[高級搜索]


螢幕設定最佳顯示效果為1024*768
版權所有 © 2008 早安越南論壇 本站所有文章版權為原作者所有,若需引用請取得原網站或作者同意。
Powered by XOOPS © 2001-2011 The XOOPS Project