Welcome to Good morning Vietnam


正在瀏覽: 1 名訪客




« 1 ... 9 10 11 12 13 14 »


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
特級會員
註冊日期:
2017/6/23 23:34
來自 台灣高雄鳳山區
所屬群組:
會員
文章: 119
等級: 9; EXP: 94
HP: 0 / 223
MP: 39 / 1405
離線
2位前輩說的都沒錯,前提越婆要過來呀
在沒過來前,還是比手劃腳加google比較實在了

現在都儘量短句表示,google短句中轉英再英轉越,
還算通順,有時文法錯,越婆還是看的懂
最怕是名詞不通才麻煩,
像是好好玩,怎麼都翻看不懂,最後是宿友幫忙改成玩的高興才懂

2017/7/24 16:45
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2011/3/21 9:40
所屬群組:
會員
文章: 4260 | 精華: 1
等級: 48; EXP: 80
HP: 239 / 1195
MP: 1420 / 29373
離線
我今天跟個寫程式的朋友聊,我問他中越翻譯媒合平台APP的可行性,他說他有想過,跟幾個翻譯社社長聊過,問題最大的就是「控管譯者」,有些譯文有時間限制,有些要求翻譯品質,用詞要精準。

我在想如果有這樣app可能會比翻譯軟體什麼的好很多,可能語言不通時需要付錢求翻譯,但日後中文程度夠高的時候是可以賺錢順便幫人,還有一定程度的隱私可以保留。


2017/7/28 13:27

任它河水氾濫,我只取一瓢水。
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
新進會員
註冊日期:
2013/8/12 22:01
所屬群組:
會員
文章: 20
等級: 3; EXP: 20
HP: 0 / 55
MP: 6 / 967
離線
聽說百度翻譯APP蠻好用的,不知道有人使用過嗎?

2017/7/28 14:01
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2011/3/21 9:40
所屬群組:
會員
文章: 4260 | 精華: 1
等級: 48; EXP: 80
HP: 239 / 1195
MP: 1420 / 29373
離線
你打一篇200字情書,用百度翻譯寄給你老婆不就知道了

2017/7/28 14:33

任它河水氾濫,我只取一瓢水。
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
新進會員
註冊日期:
2013/8/12 22:01
所屬群組:
會員
文章: 20
等級: 3; EXP: 20
HP: 0 / 55
MP: 6 / 967
離線
參照:

老K/1 寫道:
你打一篇200字情書,用百度翻譯寄給你老婆不就知道了


我老婆看的懂中文,我懶的試。

中文情書我也沒打就是了,有誰會打200字情書給自己老婆?有需要嗎?

2017/7/28 16:14
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2011/3/21 9:40
所屬群組:
會員
文章: 4260 | 精華: 1
等級: 48; EXP: 80
HP: 239 / 1195
MP: 1420 / 29373
離線
參照:

小青龍 寫道:
參照:

老K/1 寫道:
你打一篇200字情書,用百度翻譯寄給你老婆不就知道了


我老婆看的懂中文,我懶的試。

中文情書我也沒打就是了,有誰會打200字情書給自己老婆?有需要嗎?


你不會用版上的那些已經翻譯過的譯文去中文轉越文,中文轉越文看看。

你問的是百度翻譯好不好用?對吧?

你也可以直接推薦百度翻譯好用,但我用已經翻譯的譯文去翻譯結果就是看不懂。

短句可以用,長ㄧ點的話就跟大部份軟體差不多。

2017/7/28 16:33
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
新進會員
註冊日期:
2013/8/12 22:01
所屬群組:
會員
文章: 20
等級: 3; EXP: 20
HP: 0 / 55
MP: 6 / 967
離線
參照:

老K/1 寫道:
參照:

小青龍 寫道:
參照:

老K/1 寫道:
你打一篇200字情書,用百度翻譯寄給你老婆不就知道了


我老婆看的懂中文,我懶的試。

中文情書我也沒打就是了,有誰會打200字情書給自己老婆?有需要嗎?


你不會用版上的那些已經翻譯過的譯文去中文轉越文,中文轉越文看看。

你問的是百度翻譯好不好用?對吧?

你也可以直接推薦百度翻譯好用,但我用已經翻譯的譯文去翻譯結果就是看不懂。

短句可以用,長ㄧ點的話就跟大部份軟體差不多。


我自己沒用過,我怎麼能直接推薦好用呢?

網路上有看人說百度APP好用,提出來給大家參考,有需要的人可以試試,或許有人覺得好用,有人覺得不能翻文章所以不好用,看個人需求啦。


2017/7/28 17:44
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2011/3/21 9:40
所屬群組:
會員
文章: 4260 | 精華: 1
等級: 48; EXP: 80
HP: 239 / 1195
MP: 1420 / 29373
離線
參照:

小青龍 寫道:
參照:

老K/1 寫道:
參照:

小青龍 寫道:
參照:

老K/1 寫道:
你打一篇200字情書,用百度翻譯寄給你老婆不就知道了


我老婆看的懂中文,我懶的試。

中文情書我也沒打就是了,有誰會打200字情書給自己老婆?有需要嗎?


你不會用版上的那些已經翻譯過的譯文去中文轉越文,中文轉越文看看。

你問的是百度翻譯好不好用?對吧?

你也可以直接推薦百度翻譯好用,但我用已經翻譯的譯文去翻譯結果就是看不懂。

短句可以用,長ㄧ點的話就跟大部份軟體差不多。


我自己沒用過,我怎麼能直接推薦好用呢?

網路上有看人說百度APP好用,提出來給大家參考,有需要的人可以試試,或許有人覺得好用,有人覺得不能翻文章所以不好用,看個人需求啦。



你可以在硬體、軟體與應用那ㄧ版發問或分享,當然最好是能使用過再分享。

2017/7/28 17:55
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
特級會員
註冊日期:
2017/6/23 23:34
來自 台灣高雄鳳山區
所屬群組:
會員
文章: 119
等級: 9; EXP: 94
HP: 0 / 223
MP: 39 / 1405
離線
嗯不知道要不要發新帖

不過還是很謝謝各位前輩的的幫助

小弟今年5月去越南相親,確定12月13日老婆就會過來台灣

雖然之後的生活還有很多挑戰

但是仍然跟各位前輩分享這對我來說是過年前最好的消息


2017/12/6 10:00
回頂部


回復: [越南芹苴婿張育誠] 的翻譯專欄
長老會員
註冊日期:
2010/10/23 14:30
來自 通霄
所屬群組:
會員
文章: 526 | 精華: 1
等級: 21; EXP: 14
HP: 0 / 503
MP: 175 / 12977
離線
恭喜育誠大!

2017/12/6 23:49
回頂部







可以查看文章。
不可發文。
不可回復。
不可編輯自己的文章。
不可刪除自己的文章。
不可發起投票調查。
不可在投票調查中投票。
不可上傳附件。
不可不經審核直接發文。
不可使用主題類別。
不可使用HTML語法。
不可使用簽名檔。

[高級搜索]


螢幕設定最佳顯示效果為1024*768
版權所有 © 2008 早安越南論壇 本站所有文章版權為原作者所有,若需引用請取得原網站或作者同意。
Powered by XOOPS © 2001-2011 The XOOPS Project