Welcome to Good morning Vietnam


正在瀏覽: 1 名訪客




1 2 »


給翻譯版的大大們
總版主
註冊日期:
2008/11/26 21:02
來自 銀河系
所屬群組:
會員
討論區管理員
文章: 2368 | 精華: 5
等級: 39; EXP: 42
HP: 192 / 960
MP: 789 / 26826
離線
各位好

這個版是本論壇設立來服務各位越婿的無償翻譯區,所以要求有翻譯需求的大大們一定要遵守本版的規定來申請

小弟目前暫代板主一職也有一段時間了,中間有時因為時間或工作問題無法即時翻譯,所幸論壇裡臥虎藏龍都可以即時的翻譯,在此小弟感謝默默付出的大大們

但是由於小弟的越文並不是按部就班學習的,所以在翻譯上時常會出現錯誤,小弟在這希望各位大大見諒

所以小弟在此呼籲在論壇上懂越文的大大們共襄盛舉,有大大的加入將會使本版幫助大更多的人,以免小弟害人

最後,請各位有翻譯需求的大大們注意,論壇上的大大們及小弟會盡力幫忙,但是絕對不保證翻譯的正確性,如果發生誤會或造成損失,請各位大大們自行承擔

2010/9/23 15:10
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
長老會員
註冊日期:
2008/11/26 22:32
來自 西貢(胡志明市)
所屬群組:
會員
文章: 1420 | 精華: 5
等級: 32; EXP: 32
HP: 0 / 783
MP: 473 / 21870
離線
大家包涵,大家加油。

2010/9/23 17:51

升龍黑目祝福每一位朋友,年年走好運!洋洋得意,事事如意!每年發大財,心想事成!升官中頭彩!
http://blog.xuite.net/trieu11111/twblog/179128993

https://www.facebook.com/tran.cao.5
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
長老會員
註冊日期:
2009/11/2 14:39
所屬群組:
會員
文章: 4122
等級: 48; EXP: 24
HP: 236 / 1181
MP: 1374 / 29774
離線
這裡真是一個學越文的好地方,特感恩..

2010/9/23 18:07
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
新進會員
註冊日期:
2010/12/5 9:40
來自 台灣
所屬群組:
會員
文章: 19
等級: 3; EXP: 9
HP: 0 / 52
MP: 6 / 1151
離線
感謝大大設立這個翻譯區

2011/1/10 8:38
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
版主
註冊日期:
2009/8/22 19:54
來自 高雄市 / 西寧省新邊縣
所屬群組:
會員
文章: 1066 | 精華: 1
等級: 28; EXP: 75
HP: 0 / 693
MP: 355 / 17886
離線
我老婆的不負責任翻譯 也來參一腳
不過小弟真的也同樣不保證(正確性)
畢竟小弟的老婆念幾年書而已=_="

辛苦囉 LEO哥 SCOWA大大

2011/1/10 17:40

人 往往都會遺留一些遺憾 不管是已完成的 或者是未完成的...
http://tw.myblog.yahoo.com/mocha-kd
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
長老會員
註冊日期:
2009/11/2 14:39
所屬群組:
會員
文章: 4122
等級: 48; EXP: 24
HP: 236 / 1181
MP: 1374 / 29774
離線
我也常凸槌,半調子的功力常見笑在論壇,還好沒人嫌..

2011/1/10 17:54
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
總版主
註冊日期:
2008/11/26 21:02
來自 銀河系
所屬群組:
會員
討論區管理員
文章: 2368 | 精華: 5
等級: 39; EXP: 42
HP: 192 / 960
MP: 789 / 26826
離線
參照:

scowa 寫道:
我也常凸槌,半調子的功力常見笑在論壇,還好沒人嫌..


scowa大客氣了

我也常常出問題阿

盡力就好了,嫌,也沒辦法

2011/1/11 15:34
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
新進會員
註冊日期:
2011/4/25 12:00
來自 台灣
所屬群組:
會員
文章: 3
等級: 1; EXP: 10
HP: 0 / 2
MP: 1 / 56
離線
多謝各位大大們的幸苦貢獻!!

2011/4/25 12:11
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
長老會員
註冊日期:
2011/2/20 21:17
來自 台灣
所屬群組:
會員
文章: 708
等級: 24; EXP: 14
HP: 0 / 578
MP: 236 / 12385
離線
大大們太謙虛了
大大們的越文讓人佩服

2011/4/25 22:14
回頂部


回復: 給翻譯版的大大們
長老會員
註冊日期:
2009/11/2 14:39
所屬群組:
會員
文章: 4122
等級: 48; EXP: 24
HP: 236 / 1181
MP: 1374 / 29774
離線

我也想翻译 两句:

订单合并是在发货前将相同状态的订单合并成一新的订单。

收货地址,送货方式等以主定单为准。

请前辈帮忙啦!!

等我們看得懂你的中文,還有放在你自己的翻譯專欄中,再考慮要不要幫你翻,翻譯區的規定,請看版規..

2011/12/31 15:47
回頂部







可以查看文章。
不可發文。
不可回復。
不可編輯自己的文章。
不可刪除自己的文章。
不可發起投票調查。
不可在投票調查中投票。
不可上傳附件。
不可不經審核直接發文。
不可使用主題類別。
不可使用HTML語法。
不可使用簽名檔。

[高級搜索]


螢幕設定最佳顯示效果為1024*768
版權所有 © 2008 早安越南論壇 本站所有文章版權為原作者所有,若需引用請取得原網站或作者同意。
Powered by XOOPS © 2001-2011 The XOOPS Project